|We need more pieces to finish this puzzle.|
|This article is under construction. While it is not short, it still needs expansion as outlined in the manual of style. The article most likely needs expansion near the end of the tagged section or sections.|
|Link to the template page|
|Occupation||Vigilante number eight|
|Names in other languages|
|Japanese* (romanization written with the given name first)||フマレティー (Fumaretī)|
|Reckoned birth year(s) (this is for age comparison purposes, and so may look odd; click on the question mark for details)?||Unknown|
|Documented age range (as recorded in court record profiles and case files)||Unknown|
|Status* (last known)||Alive|
|Height* (from official guidebooks)||??? cm|
|Affiliates||Boistrum (superior) |
Lottalance (fellow Vigilante)
Balmung (fellow Vigilante)
Lyewood (fellow Vigilante)
Shakey (fellow Vigilante)
Servius (fellow Vigilante)
Foxy (fellow Vigilante and object of affection)
Dzibilchaltunchunchucmil (fellow Vigilante)
Wordsmith (fellow Vigilante)
|Debut episode||The Final Witch Trial|
|I am but a man who wants nothing more than to feel Foxy's steel heels on his back. You can call me Treddon.|
- His Japanese name, "Fumaretī", is probably derived from "fumareru" (踏まれる), which roughly means "stepped on". This is in reference to his enjoyment of having Foxy step on him.
- "Treddon" is a play on "tread on", again relating to his submissive love of having Foxy step on him.
- His German name "Zu Tritt" means "to kick", with "zu" also originally being a preposition only used by German aristocrats, in a similar way to "von". His name could also be a play on "zutritt" (access) to refer to his open attitude concerning the way Foxy can treat him.
- His Spanish name "Sumisius" is a play on the word "sumiso", which means "submissive".
- His Dutch name "Stephon" is a play on "step on", again referring to his submissive nature.
|Pleeeeeeeease expand meeeeeeee!|
|This article is a stub or is otherwise incomplete. You can help the Ace Attorney Wiki by expanding it.|