FANDOM


Randst Magazine Issue #1 is the first downloadable episode for Dai Gyakuten Saiban: Naruhodō Ryūnosuke no Bōken. It is set right after The Adventure of the Great Departure.

November 22Edit

3:08 PM

In Defendant Lobby #5, Sanmon Sonohigurashi is very mad at Taizou Uzukumaru for stealing his koban. Ryūnosuke Naruhodō keeps asking them to move so he can look under the bench cushion they're sitting on but they keep arguing. After Naruhodō finally gets their attention, Kazuma Asōgi arrives to explain the situation. Naruhodō lost his student badge before they went to celebrate and he's been looking everywhere for it. He thinks someone stole it, much to Uzukumaru's horror, but Asōgi says he can just get it reissued using his ID number. Unfortunately, Naruhodō doesn't remember that either much to Asōgi's dismay. Fortunately, there aren't many students at Yuumei academy so only the final three digits are actually used. Naruhodō doesn't even remember that, he's very forgetful. Sonohigurashi is impressed on how Asōgi defended his fellow student, but Asōgi says he has many flaws and Naruhodō helped him acknowledge them.

They met last summer, at the student debate competition, where a student would win with a speech with the most intensity and persuasion. Asōgi had an aspiring speech, Naruhodō competed against him in the final round. Asōgi thought he didn't stand a chance but he closed off his speech by saying something incredibly hard to say, a tongue twister. He was never able to get it right at the time, that's why Naruhodō won with his beautifully pronounced speech. Sonohigurashi agrees that it must have been humiliating.

When the competition was over, Naruhodō tells Asōgi that tongue twisters are his hobby. Asōgi can't even say a simple one like the other men present. Asōgi and Naruhodō started having debates at the restaurant in the village ever since. When he was finally able to recite a poem regarding headbands he starting wearing the red headband he's wearing right now. It was so he'd never forget the shock and humiliation he suffered that day. But much to his dismay and anger, Naruhodō reveals that the poem contains "wrapping" in Japanese not "headband". Asōgi admits that the Japanese language is hard, but that has nothing to do with his trip to Great Britain.