|This article contains information from the unofficial English translation patch for Gyakuten Kenji 2.|
Owing to the lack of an official translation of the Japan-only Gyakuten Kenji 2, the information and names in this article come from the unofficial English translation patch known as Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth: Prosecutor's Path. More information on this can be found here.
If you have personal experience with the item of media in question, you can help the Ace Attorney Wiki by improving on this article. Please heed the manual of style when adding information.
Little Thief is a simulation device owned by Kay Faraday that allows her to re-create and investigate a crime scene, even when she doesn't have access to the real thing, by entering data such as blueprints, police reports, testimonies, people, weapons, and other conditions related to the crime in question. The projections produced have a green tint to them. Kay Faraday's father, Byrne Faraday, was the original owner of Little Thief. He used it during his time as a part of the Yatagarasu to plan his thefts by working out where a target's security systems were in order to evade or deactivate them. The device is introduced along with Kay in The Kidnapped Turnabout.
In Gyakuten Kenji 2, Little Thief can recreate the crime scene at multiple moments in time. Switching between times is done by talking to Kay during the investigation. Graphical changes are present as well. The Re-Creation has horizontal lines of a darker color, as well as small static in some places. Also, when making or changing recreations, Little Thief emits hologram displays, and when setting full size, shows a ring of displays (As opposed to an inverted pyramid).
List of areas re-created Edit
|The Kidnapped Turnabout||Stadium|
|Turnabout Ablaze||Secretariat's office|
|The Imprisoned Turnabout||Prison courtyard|
|The Inherited Turnabout||Autumn Palace|
|The Grand Turnabout||Outside Grand Tower|
In the Japanese version it is called "Nusumi-chan". "Nusumi" translates as "thief", while "-chan" is a diminutive suffix, used as a Japanese honorific, that expresses that the speaker finds a person endearing. Thus the name has a roughly similar meaning to the English version.